Kapitel 85 ~ Großer Adler

Nachdem er Jiang Chong und die anderen Mitglieder des Großen Rates über ihre Aufgaben während seines Aufenthalts im Süden unterrichtet hatte, gelang es Chang Geng schließlich, kurz vor Sonnenuntergang auf das Grafenanwesen zurückzukehren. Gu Yun war damit beschäftigt, die Dienerschaft beim Packen ihres Gepäcks anzuweisen. Der Mann hatte es sich auf einem Geländer im Hof gemütlich gemacht und spielte mit der weißen Jadeflöte, die Chang Geng ihm geschenkt hatte, und hob sie gelegentlich an die Lippen, um eine belebende Melodie zu spielen.

Wenn Chang Geng eines bedauerte, dann war es, dass er Gu Yun eine Flöte mit Löchern geschenkt hatte. Hätte er das nur früher gewusst, hätte er ihm einen massiven Jadestab zum Spielen gegeben.

Als Gu Yun in der Ferne Chang Geng erblickte, winkte er ihn zu sich. „Chang Geng, komm her, ich spiele ein bisschen für dich.“

Ein ernsthafter Versuch zu spielen war genau das, was Chang Geng am meisten fürchtete. Er schritt heran, schlang seine Arme um Gu Yun und zog ihn von seinem Platz auf dem Geländer. Er lehnte sich dicht an sein Ohr und murmelte: „Spar dir den Mund für andere Dinge."

Gu Yun hatte nichts zu erwidern. Er stellte zunehmend fest, dass das Sprichwort "Wer in die Nähe von Tinte kommt, färbt sich dunkel" durchaus zutraf: Chang Geng schien von Tag zu Tag mehr von Gu Yuns elegantem Benehmen anzunehmen.

Die beiden schlenderten in Richtung des Innenhofs. „Warum hast du heute vor dem Hof plötzlich gesagt, dass du an die Front in Jiangbei gehen willst?", fragte Chang Geng. „Du hast mir einen Schrecken eingejagt."

Gu Yun verschränkte die Hände hinter dem Rücken und rieb mit den Fingern über die Oberfläche der weißen Jadeflöte. Ein schwaches Lächeln umspielte seine Mundwinkel, als er sagte: „Ich wollte die Hauptstadt schon seit einer Weile verlassen. Anstatt in dieser schmutzigen Atmosphäre zu versinken, finde ich es viel erfrischender, an der Front zu sein."

Chang Geng lachte: „Du machst also Urlaub?"

„Hm, Urlaub", sagte Gu Yun. „Und weil ich mir Sorgen um dich mache."

Das Lächeln auf Chang Gengs Gesicht gefror. Er wusste, was Gu Yun meinte, als er sagte, ‘und weil ich mir Sorgen um dich mache‘ ‒ er sorgte sich um Chang Gengs Sicherheit, als er sich mit einem Gefolge von ein paar Gelehrten in die Menge der Flüchtlinge aus Jiangnan stürzte. Doch in den Tiefen seines Herzens keimte ein seltsamer Gedanke auf, eine Stimme, die Chang Geng sagte: „Warum macht er sich Sorgen um mich? Hat er Angst, dass ich irgendeinen üblen Trick anwende oder dass ich mich mit der Jiangbei-Garnison von Zhong-Lao verbünde und jemanden zur Abdankung zwinge?

Gu Yun spürte, wie er innehielt, und blickte verwirrt zurück. „Was ist los?"

Chang Geng begegnete seinem offenen Blick und holte tief Luft. Er rieb sich die Stirn. Was denke ich nur? Bin ich verrückt geworden?

Gu Yun war immer seine Quelle des Trostes gewesen ... Aber wenn er darüber nachdachte, war das nicht mehr so, seit Chang Gengs Gefühle über die Ufer getreten waren. Seit dem Tag, an dem Gu Yun sich umdrehte und ihm in die Augen sah, stimmte das nicht mehr.

Ohne diese erwiderte Zuneigung war Gu Yun ein Trost, mit ihr war er Versuchung und Aufruhr.

Zuneigung, Verlangen, Anblick, Geruch, Klang und Geschmack, nicht enden wollende Gier, Tag für Tag, Schrecken und Angst, Eifersucht und Schmachten, Sorge über jeden Verlust und Gewinn ... Die sieben Emotionen, Geist und Seele, drehten sich um sich selbst, die sechs Sinnesorgane erstickten im sterblichen Staub.

Chang Geng verringerte den Abstand zwischen ihnen und ergriff Gu Yuns Hand mit einem Anflug von panischer Dringlichkeit ‒ als würde sich sein Herz erst dann wieder in seiner Brust beruhigen, wenn er diesen Mann in den Händen hielt. Gu Yun hob eine Augenbraue, aber es schien ihn nicht zu stören. Er spreizte seine Finger und ließ Chang Gengs Hand in seine eigene stecken. Selbst an einem glühenden Sommertag waren die Hände des Generals nicht sonderlich warm. Das kleine bisschen Wärme in der Mitte seiner Handfläche wurde für Chang Geng aufgespart.

In diesem Moment schritt Onkel Wang mit schnellen Schritten heran. Als er sah, wie die beiden im Hof miteinander herumhantierten, senkte er seinen Blick mit einem seltsamen Gesichtsausdruck auf den Boden. Aus den Augen, aus dem Sinn. „Mein Herr, Seine Hoheit der Kronprinz ist hier", berichtete er.

„Ah?" Gu Yun war überrascht. „Schnell, bittet ihn herein."

Augenblicke später stürmte der achtjährige Kronprinz auf seinen kurzen Beinchen zu Gu Yun hinüber. Das Grafenanwesen war weitläufig, aber mit Rücksicht auf sein Image weigerte sich die kleine Hoheit, sich tragen zu lassen. Als er Gu Yun erreichte, standen ihm die Schweißperlen auf der Nasenspitze. Als er den Hof betrat und Chang Geng erblickte, hörte er jedoch sofort auf zu rennen und verlangsamte seine Schritte zu einem stattlichen, gemessenen Gang. Er öffnete den Mund, um seinen "kaiserlichen Großonkel" zu begrüßen, doch dann erinnerte er sich daran, dass Gu Yun es anscheinend nicht mochte, wenn man ihn so nannte. Stattdessen verbeugte er sich wie ein kleiner Erwachsener und sagte: „Marschall Gu, vierter Onkel".

Gu Yun beugte sich auf seine Augenhöhe hinunter. „Eure Hoheit, was macht Ihr so spät in der Nacht noch außerhalb des Palastes?"

„Vater sagte, Marschall Gu begleite den vierten Onkel nach Süden", rezitierte der kleine Kronprinz vorsichtig. „Ich bin gekommen, um Onkel und Marschall Gu feierlich zu verabschieden ..." Er vergaß seinen Text auf halbem Weg. Das Kind schaute sich um und dachte eine Weile nach, seine Ohren wurden rosa, aber es behielt einen gleichmäßigen Ausdruck bei. Schließlich fuhr er fort: „Ich hoffe, mein Untertan hat eine sichere Reise nach Jiangbei und kehrt bald zurück!"

Gu Yun fand das unendlich amüsant und kicherte, während er zuhörte. Der junge Kronprinz warf ihm einen Blick zu, aber obwohl man ihn auslachte, wurde er nicht wütend. Er fertigte ungeschickt zwei Schutztalismane an und reichte je einen an Gu Yun und Chang Geng.

„Eure Hoheit, nachdem Ihr Euch von uns verabschiedet habt, habt Ihr noch irgendwelche Anweisungen?", stichelte Gu Yun.

Dem jungen Kronprinzen war das peinlich. Er zögerte eine Weile, aber schließlich konnte er nicht mehr widerstehen und zupfte zaghaft an Gu Yuns Ärmel. „Ich wollte nach einem der Tintenschätze von Marschall Gu fragen. Vater sagte, er habe früher auch die Kalligraphie von Groß … Marschall Gu erhalten."

Gu Yun war ganz angetan von dem Kind und beugte sich sofort hinunter, um den kleinen Kronprinzen in seine Arme zu schließen. Dann ging er in sein Arbeitszimmer und schrieb etwas für den Jungen auf, und zwar auf der Stelle. Der junge Kronprinz befahl seinen Dienern, das Stück in einer Brokatschachtel zu verpacken, und eilte dann jubelnd zurück in den Palast.

Nachdem er den Kronprinzen mit aller gebotenen Förmlichkeit aus dem Anwesen eskortiert hatte, sagte Chang Geng schließlich: „Vor all diesen Jahren benutzte mich der verstorbene Kaiser als Schachfigur, um dich zu binden. Spielt Li Feng nicht den gleichen alten Trick, indem er den Kronprinzen benutzt, um seine Beziehung zu dir zu verbessern?"

Gu Yun wusste nicht, ob er lachen oder weinen sollte. „Was ist das? Jetzt bist du eifersüchtig auf ein Kind?"

Chang Geng sah ihn an, setzte ein falsches Lächeln auf, und sagte plötzlich: „Yifu bevorzugt andere. Du hast nie meine Hand gehalten und mir das Schreiben, Strich für Strich beigebracht."

Gu Yun war sprachlos. Wer war es eigentlich, der einst meine Handschrift so perfekt nachgeahmt hatte, dass sogar He Ronghui vom Schwarzen Eisenbataillon darauf hereinfiel?

Voller Verzweiflung fragte er: „Und bist du auch acht Jahre alt?"

Chang Gengs Gesicht war ruhig, während er Gu Yun ins Herz stach. „Als ich acht Jahre alt war, hat mich auch niemand unterrichtet. Huge'er hat einfach brennende Stöcke frisch aus dem Ofen genommen und ..."

„Okay, okay", sagte Gu Yun hastig. „Ich werde es wieder gutmachen, in Ordnung?" Gu Yun hob den Pinsel auf, den er gerade benutzt hatte, und reichte ihn Chang Geng, dann legte er einen Arm um seine Schultern und nahm Chang Gengs Hand in seine eigene. Er legte seine andere Hand auf den Tisch, sah einen Moment lang nachdenklich nach unten und führte dann Chang Gengs Hand, um das Zeichen seines Vornamens in normaler Schrift zu schreiben: Min.

Chang Geng wurde augenblicklich von dem schwachen medizinischen Duft eingehüllt, der Gu Yuns Körper anhaftete. Er holte unmerklich tief Luft: „Ein Zeichen ist nicht genug. Ich habe meine ganze Zeit im Nationalen Tempel mit dem Kopieren von Sutras verbracht."

Gu Yun ließ die Hand von Chang Geng los. „Verschwinde von hier. Willst du mich zu Tode ermüden?"

Chang Geng sagte nichts, sondern starrte ihn regungslos an. Nach einem kurzen Moment gab Gu Yun auf und ließ sein Kinn auf Chang Gengs Schulter sinken, um ihn zu besiegen. Er schlang seinen linken Arm um dessen Taille, legte sich über seine Schultern und begann, Strich für Strich diese verdammt langatmigen Sutras abzuschreiben. Er hatte das Gefühl, dass dieser junge Mann in letzter Zeit immer mehr verwöhnt wurde. Er geriet völlig außer Kontrolle.

_________________________________

 

Drei Tage später verließen der offizielle kaiserliche Gesandte und sein Assistent ‒ Prinz Yan und Xu Ling, der rechte stellvertretende Aufsichtskommissar der Aufsichtsbehörde ‒ die Hauptstadt in Begleitung von Ge Chen vom Lingshu-Institut und in Begleitung von zwanzig Wachen unter der Führung von Gu Yun.

Li Feng hatte Xu Ling persönlich zum Tanhua ernannt, weil er bei den Beamtenprüfungen im ersten Jahr der Longan-Ära den dritten Platz belegt hatte. Es war ein Titel, der mit schneidigen jungen Männern assoziiert wurde, was sich in diesem Fall bestätigte: Xu Ling war gut aussehend, mit fein gemeißelten Zügen und einem Gesicht, das so blass war, dass es aussah, als trüge er Puder. Ohne eine so furchteinflößende Eskorte wie den Grafen von Anding und seine Männer, die die Atmosphäre störten, hätten der stellvertretende Aufsichtskommissar und Prinz Yan wie zwei junge Meister ausgesehen, die in den Urlaub fahren.

Nachdem sie die Stadttore passiert hatten, führte Gu Yun ihre Gruppe direkt zum Nordlager. Obwohl er nur ein Gelehrter war, hatte Xu Ling keine große Angst vor Gu Yun, dieser legendären Mordwaffe aus Schwarzem Eisen. Er fragte ganz offen: „Mein Herr, warum sind wir ins Nordlager gegangen?"

Gu Yun lächelte. „Wir wechseln die Pferde."

Dass sie auf dieser Reise auf Schwierigkeiten stoßen würden, stand von vornherein fest. Kommissar Xu war darauf gefasst, dass ihn das Schlimmste erwartete, und er war bereit, sich im Kampf gegen gierige Beamte  zu verausgaben. Selbst die Anwesenheit des Grafen des Friedens trug nicht dazu bei, dass er sich sicherer fühlte ‒ zumal er feststellte, dass der Mann selbst gut gelaunt war, als würde er einen vergnüglichen Ausflug in die Vorstadt machen und sich nicht darauf vorbereiten, die Höhle einer bösartigen Bestie zu betreten.

Während Xu Ling sich verwirrt umsah, schlenderte Ge Chen mit der Leichtigkeit der Vertrautheit in das Nordlager. Seitdem er Meister Fenghan zu seinem Lehrer gemacht hatte, hatte Ge Chen nach und nach dessen Aufgaben im Umgang mit der militärischen Ausrüstung übernommen und kam oft ins Nordlager, um Besorgungen zu machen. Hier war er ein vertrautes Gesicht. Er führte die Gruppe geradewegs zu dem Lagerhaus, in dem die Maschinen und Rüstungen des Nordlagers gelagert wurden. „Eure Hoheit, Kommissar Xu. Hier entlang, bitte."

Xu Ling war schockiert von dem Anblick, der sich ihm bot.

Auf einer ebenen Fläche stand ein Drachen, der genauso groß war wie die früheren Modelle der Rotkopfdrachen, aber ein viel schlichteres Äußeres hatte. Er hatte keine der geschnitzten Relings oder Jadesäulen, die an Vergnügungsschiffe erinnern sollten; seine Außenhülle bestand aus einfachem Schwarzem Eisen. Dieser Drachen stand still und imposant an seinem Platz, ohne dass ein einziger Feuerzacken zu sehen gewesen wäre. Stattdessen waren entlang aller vier Träger Reihen von Auspuffrohren in der Größe von Kanonenrohren angeordnet. Die Linien seines Rahmens waren fließend und elegant, wie eine unzählige Male vergrößerte Falkenrüstung.

Xu Ling war verblüfft. „Was ist das?"

Ge Chen stellte die Kreation in einem Ton vor, der deutlich machte, wie sehr er mit sich selbst zufrieden war: „Es hat noch keinen offiziellen Namen. Dieser Drache ist der Einzige seiner Art in ganz Groß-Liang. Die Idee war, das Antriebssystem eines Falken in einen kleinen Drachen einzubauen, aber wir haben viele Fehlschläge erlitten, bevor wir diesen Erfolg hatten. Er kann mehrere Passagiere viel schneller befördern als diese schwerfälligen Riesendrachen. Aber es ist keine ausgereifte Technologie ‒ der Hof hat nur einen. Er verbrennt eine große Menge Violettes Gold und kann nicht viel transportieren, und dies wird das erste Mal sein, dass er außerhalb von Testflügen eingesetzt wird ... Aber sobald wir das Effizienzproblem gelöst haben, wird dieser Kriegswagen aus der Luft diese haarigen Ausländer direkt dorthin zurückbomben, wo sie herkommen. Mein Shifu sagte, wenn es vom Militär übernommen wird, könnten wir es 'großer Adler' nennen."

Xu Ling warf Chang Geng einen ungläubigen Blick zu, der nicht im Geringsten überrascht zu sein schien. Wie lange hatte Prinz Yan schon vor, mit den Schädlingen in Jiangbei aufzuräumen? Er hatte sogar ein Schiff vorbereitet, das an einem Tag tausend Kilometer zurücklegen konnte!

„Wir werden uns direkt an die Front in Jiangbei begeben", sagte Chang Geng. „Der Graf hat Zhong-Lao bereits benachrichtigt. Wir werden dieses Schiff mit der Frontgarnison verlassen und uns dann getarnt auf den Weg nach Norden machen. Die Relaisstationen entlang der Straßen im Norden und Süden sind zweifellos auf der Hut vor uns. Warum sollten wir ihnen in die Falle gehen? Wie sieht es aus, Kommissar Xu? Sind Sie mutig genug, mit diesem unerprobten Kriegswagen der Luft zu fliegen?"

Xu Ling war aus einfachen Verhältnissen aufgestiegen und hatte seinen Stolz. Er empfand es als unter seiner Würde, sich der Macht und dem Adel zu beugen oder sich mit dem Reichtum der Kaufleute zu verbünden. Er war seit seiner Kindheit als Wunderkind bekannt und besaß eindeutig spektakuläre Talente. Und doch ‒ wie so oft hatte man ihn in seinem Leben gezwungen, denen nachzugeben, die mit Geld und Macht handelten? Wie konnte er selbst als großes Talent, dessen Ruf in der ganzen Hauptstadt widerhallte, keinen Groll oder Sorgen hegen, nachdem er zahllose Jahre und Monate am Hof verschwendet hatte?

Zuvor hatte es Gerüchte gegeben, dass Prinz Yan bei der Säuberung der Regionen entlang des Kanals zwar große Strenge walten ließ, in Wahrheit aber nur den adligen Familien des Hofes die Möglichkeit gab, ihre eigenen Leute einzusetzen. Xu Ling hatte Prinz Yan auf dieser Mission begleitet, wohl wissend, wie tief die Beamten in Jiangbei verwurzelt waren und wie komplex die lokalen Machtverhältnisse waren. Das war es nicht, was ihn beunruhigte ‒ im Gegenteil, seine größte Sorge war, dass er bis zum Ende der Untersuchung nicht wissen würde, für wen er eine Hochzeitsrobe anfertigen würde.

Erst jetzt wurde ihm klar, dass Prinz Yan es ernst meinte. Mit aufgewühltem Herzen erhob er seine Stimme und sagte kühn: „Wie kann ich als jemand, der von der Staatskasse lebt, in einem so kritischen Moment zurückschrecken? Nach Euch, Eure Hoheit!"

Als Gu Yun in der Falkenrüstung vom Nordwesten nach Jiangnan geflogen war, hatte er die Reise in nur wenigen Tagen zurückgelegt. Dieser fliegende Kriegswagen war größer als ein Schwarzer Falke und auch langsamer ‒ aber nicht viel. Es würde nicht mehr als zweieinhalb Tage dauern, um von der Hauptstadt zur Front in Jiangbei zu fliegen. Wenn alles nach Plan verlief, würden sie in Jiangbei ankommen, bevor die Nachricht, dass Prinz Yan die Hauptstadt verlassen hatte, alle erreichen konnte, die daran interessiert waren.

_____________________________________

 

Unmittelbar nach ihrer Abreise begannen auch einige Menschen in der Hauptstadt, sich auf den Weg zu machen.

Der Longan-Kaiser war ein sparsamer Mann. Seit der Ausrufung des Ausnahmezustands herrschte in der Hauptstadt eine angespannte Atmosphäre, und die Straßen waren noch ruhiger als zu Zeiten der Staatstrauer. Niemand wollte den Longan-Kaiser in dieser Zeit ärgern: Gesang, Tanz und Unterhaltung wurden eingestellt, und etwa ein Dutzend legal betriebener Bordelle schlossen ihren Betrieb. Orte, an denen man sich in Ruhe die Zeit vertreiben konnte, waren Mangelware.

Mit dem Weggang von Gu Yun verlor Shen Yi einen weiteren Ort zum Trinken und Plaudern. Er wusste nicht mehr, wohin er gehen sollte, und wünschte sich sehnlichst, in der Militärgarnison auf Dauer Wurzeln schlagen zu können. Doch er hatte sich dort nur ein paar Tage versteckt, als die Familie Shen ihre Leute schickte, um ihn zurückzuholen.

Was blieb Shen Yi anderes übrig, als dem Diener seiner Familie nach Hause zu folgen, als ginge er zum Galgen. Noch bevor er einen Fuß durch das Tor gesetzt hatte, fing der Myna-Vogel, den der alte Herr Shen in einem Käfig neben der Tür hielt, an, ihn frech anzuschnauzen: „Das kleine zweibeinige Biest ist zurück, das kleine zweibeinige Biest ist zurück!"

Shen Yi hob eine Samenschale auf und schnippte sie dem Vogel an den Kopf. „Halt deinen Schnabel, du alter Staubwedel."

Der Vogel kreischte aus Protest gegen die Beschimpfung zurück: „Das kleine Biest hat kein Fell, der Sang Men Stern eines kleinen Biestes hat kein Fell!"

Shen Yi schreckte auf und reichte seinem Begleiter die Zügel ‒ es war lange her, dass er das Wort "Sang Men Stern" gehört hatte. Er wandte sich an den Diener. „Wer ist gekommen, um mit mir zu reden?"

„General, Sanniang ist mit dem jungen Meister Hui gekommen. Sie sprechen drinnen mit dem alten Meister."

Shen Yi wurde von einer unerwarteten Vorahnung heimgesucht. Diese Sanniang war die Witwe seines dritten Onkels. Sein dritter Onkel war seinetwegen vor seiner Zeit gestorben und hatte seine Frau und seinen kleinen Sohn zurückgelassen. Shen Yis Cousin Shen Hui war schon als Kind gebrechlich und kränklich gewesen und hatte sich als Erwachsener die Sucht nach dem Bordellbesuch angewöhnt. Er hatte in seinem Leben nie einen Tag gearbeitet und verbrachte seine ganze Zeit damit, die Häuser mit einem schlechten Ruf zu besuchen; die Anzeichen von Krankheit auf seinem Gesicht waren zweifellos auf exzessive sexuelle Ausschweifungen zurückzuführen.

Der alte Herr Shen hatte immer Schuldgefühle gegenüber seiner Schwägerin gehabt, und sie hatte Shen Yi immer die Schuld am Tod ihres Mannes gegeben. Ihre Familien hatten seit vielen Jahren nicht mehr miteinander gesprochen. Shen Yi konnte sich immer noch lebhaft vorstellen, wie diese Frau in ihrer trauernden Robe mit dem Finger in sein Gesicht stach, während sie ihn einen “Sang Men Stern“ verfluchte. „Was führt Tante hierher?"

„Das ...", begann der Diener. „Ich bin mir nicht ganz sicher, aber Sanniang hat viele Geschenke mitgebracht und war sehr höflich, als sie hereinkam. Ein Besuch von Verwandten kann nichts Schlechtes sein."

Shen Yi brummte anerkennend und schritt schweren Herzens hinein. Tatsächlich waren seine Tante dritten Grades und seine Cousine da. Die einstige Schönheit der Witwe war mit dem Alter verblasst. Sanniang vor ihm hatte jetzt hervorstehende Wangenknochen und ein Kinn, das scharf genug war, um einen Mann zu erstechen. Shen Hui war in einem noch schlechteren Zustand: Die dunklen Tränensäcke unter seinen Augen hingen so tief, dass sie fast an seine Zehen stießen, und der ganze Mann war nichts weiter als eine leere Hülle mit verkniffenem Gesicht. Er schenkte Shen Yi ein unterwürfiges Lächeln, sobald er ihn sah.

Shen Yi fühlte sich plötzlich furchtbar unbehaglich.

Bevor er seinen Gruß aussprechen konnte, war seine Tante bereits aufgestanden. Sie wickelte das Taschentuch, das sie in der Hand hielt, zu einem Knäuel und sagte lächelnd: „Nach so vielen Jahren hat Jiping seinen Weg in der Welt gemacht. Als Oberbefehlshaber der südwestlichen Armee bist du nun der kommandierende General einer ganzen Region; deine Aussichten sind unbegrenzt. Ja, als Mutter habe ich nicht die Entschlossenheit deines Vaters. Hätte ich mehr Weitsicht, hätte ich deinen Taugenichts von Cousin aus dem Haus geworfen und ihn eine Weile durch die Welt ziehen lassen. Vielleicht wäre er dann nicht in diese missliche Lage geraten."

Shen Yi war sich über ihre Absichten nicht im Klaren und schwieg, abgesehen von einigen Höflichkeitsfloskeln schien seine Tante dritten Grades eher Angst vor ihm zu haben. Sie ließ ihre enthusiastische Begrüßung über sich ergehen, setzte sich dann zur Seite und wandte ihren Blick ab. Nach einigen Gesprächen verstand Shen Yi jedoch den Grund für den Besuch seiner Tante dritten Grades: Sein Cousin Shen Hui schien sich in Schwierigkeiten gebracht zu haben.

Shen Hui war weder literarisch noch militärisch erfolgreich. Seine Familie hatte ihm einen unbedeutenden und wertlosen Beamtenposten verschafft, aber er verbrachte fast so viel Zeit mit Faulenzen wie mit Arbeiten. Vor Kurzem hatte der Longan-Kaiser Beamten den Besuch von Bordellen förmlich verboten, aber einige Narren hatten den Erlass nicht ernst genommen. Da die legalen Rotlichtbezirke tabu waren, hatten sie sich mit ihren Gesinnungsgenossen in den illegalen Etablissements zusammengefunden. Eine heimliche Kostprobe war eine Sache, aber nach ein paar Schalen Wein gerieten sie in eine Eifersuchtsschlägerei und wurden anschließend vor den Magistrat der Hauptstadt gezerrt.

Die ganze Nation war in Finsternis versunken, aber diese Bande von Idioten hatte immer noch den Mut zu solchen Streichen. Der Magistrat der Hauptstadt schickte jeden einzelnen dieser Nichtsnutze ohne Weiteres ins Gefängnis. Sie waren allesamt Nachkommen angesehener Familien und hätten mit ein wenig Zureden freigelassen werden müssen; leider hatten sie es geschafft, ihr Unwesen gerade dann zu treiben, als der Longan-Kaiser sich der Verbesserung der gesellschaftlichen Werte zuwandte, und liefen direkt in die Kanonenmündung hinein.

Nachdem er die ganze Geschichte gehört hatte, begann Shen Yis Mund zu kribbeln. Wenn dieser Bastard Shen Hui mein Sohn wäre, hätte ich ihn schon längst zu Tode geprügelt. Aber sie lassen ihn trotzdem frei, damit er sich so blamiert?

Sanniang tupfte sich die Tränen ab. „Ich habe jeden, der mir einfiel, um diese erbärmliche Kreatur angefleht; ich habe alle meine Beziehungen spielen lassen, die ich habe. Schließlich hat sich eine meiner besten Freundinnen, die mit Minister Lu vom Justizministerium verheiratet ist, für ihn eingesetzt und es geschafft, ihn aus der Patsche zu helfen."

Shen Hui saß am Rand und kaute leise auf einer Handvoll Sonnenblumenkernen herum, als wäre er nicht derjenige, der den ganzen Ärger verursacht hatte.

Shen Yi brauchte einen Moment, um zu antworten. Obwohl er in eine der adligen Familien der Hauptstadt hineingeboren worden war, hatte er nur selten mit dieser Gruppe zu tun. Er konnte diesem Geflecht von verwandtschaftlichen Beziehungen kaum folgen.

Der alte Herr Shen nutzte die Gelegenheit, um sich einzumischen. „Wenn das so ist, sollten wir auch einen Besuch abstatten und uns bedanken."

„Ist das nicht richtig?" Sanniang wurde munter: „Wir haben Minister Lu am nächsten Tag mit großzügigen Geschenken besucht, um unseren Dank auszudrücken. Aber er lehnte die Geschenke nicht nur ab, sondern sagte auch noch sehr höflich, dass es sich um einen kleinen Gefallen handele ‒ er wolle damit einen guten Eindruck auf unsere Familie Shen machen, da wir in der Zukunft vielleicht verwandt sein würden. Da wurde mir klar, wie sehr wir von der Beziehung zu unserem General Shen profitiert haben."

Shen Yi blickte zu ihr, dann zu seinem Vater und hatte Mühe, das Lächeln auf seinem Gesicht zu halten. Er fragte steif: „Tante, was meinst du damit?"

So gelehrt er auch sein mochte, Shen Yi hatte nach seiner Zeit auf dem Schlachtfeld eine raue Aura entwickelt. Als Sanniang seinen kühlen Gesichtsausdruck bemerkte, zuckte sie zusammen und wandte unbeholfen den Blick ab, als könne sie es nicht ertragen, ihm in die Augen zu sehen. „Hat Erge nicht in letzter Zeit für den General Partnertausch betrieben?" Sie fuhr verschmitzt fort: „Du weißt es vielleicht nicht, aber meine Freundin hat eine Schwester, die die zweite Frau des stellvertretenden Finanzministers Lü ist. Die Tochter des Vizeministers Lü befindet sich in ihrem Boudoir und wartet auf die Verlobung. Sie ist sowohl schön als auch begabt und hat obendrein einen guten Ruf in der Hauptstadt. Das Mädchen war sehr verliebt in den General, nachdem er die Hauptstadt in der Stunde der Not gerettet hatte ‒ denn wer liebt nicht einen Helden? Aber unser General ist so sehr mit den Staatsangelegenheiten beschäftigt, dass er nur selten mit den Zivilbeamten zu tun hat. Die Tochter des Vizeministers Lü ist ein schüchternes Mädchen und wollte sich nicht aufdringlich nach der Sache erkundigen. Deshalb bat sie mich, die Lage zu prüfen."

 

 

 

Erklärungen:

Wer in die Nähe von Tinte kommt, färbt sich dunkel, 近朱者赤,近墨者黑, ist eine chinesische Redewendung. Wörtlich übersetzt heißt es: „Wer mit Zinnober hantiert, wird rot gefärbt.“ Die Redewendung vermittelt den Gedanken, dass unser Umfeld und die Menschen, mit denen wir zu tun haben, unser Verhalten und unseren Charakter beeinflussen.

… für wen er eine Hochzeitsrobe anfertigen würde: Dieser Satz ist eine Anspielung auf die letzte Zeile des klassischen Gedichts „Armes Mädchen“ von Qin Taoyu. Das Gedicht handelt von einem sehr begabten, aber armen Mädchen, das gerne ein richtiges Kleid tragen würde, aber nur Hochzeitsroben für andere reiche Familien anfertigen kann. Das Gleiche gilt für Xu Ling, der sich verbittert fühlt, weil er aufgrund seines sozialen Status keine Gelegenheit hat, sein Talent zu zeigen. Der Satz besagt im Grunde, dass Xu Ling immer noch unsicher war, auf welcher Seite der Mächtigen er sich befand, als er nachforschte.

Der Sang Men Stern, 丧门星,bezieht sich auf Menschen, die die einem Unheil und Unglück gebracht haben.

Sanniang ist eine Anrede die wörtlich übersetzt „dritte Dame“ bedeutet.

Erge, 二哥, ist ein Wort, das „zweitältester Bruder“ bedeutet.




⇐Vorheriges Kapitel   Nächstes Kapitel⇒

GLOSSAR und die Welt von Stars of Chaos

1 Kommentar:

  1. Man musste zu Anfang erstmal laut los lachen XDD Ja, es wäre wohl besser gewesen, Chang Geng hätte Gu Yun einen massiven Jadestab gegeben, als diese Flöte XD
    Aber er weiß ja wie er ihn am Spielen hindern kann XD ich liebe es einfach, wenn die zwei entspannt zusammen sind, wenn da nicht immer diese angespannten Gedanken wären.
    Aber als der Kronprinz dann kam und versucht hat so ernst zu sein und dann doch das Kindsein rauskam. Diese Stelle war sehr süß und dann Chang Geng, dem man das schreiben beibringen soll XDD Und Gu Yun kann einfach nicht anders... Chang Geng hat ihn gut im Griff XD
    Die neue Erfindung was den Drachen angeht, scheint jetzt wohl sehr gut zu sein. Da geht es wohl gut voran, während Shen Yi sich wieder mit seiner buckligen Verwandtschaft rumschlagen darf. Aber der Vogel XDD Irgendwie erinnert er mich an meinen Vogel bzw. Mitbewohner von Amsel, wo jeden Abend pünktlich um sechs Uhr abends draußen Terror macht. Und das ist jetzt die zweite Genration. Der Vater war nicht besser. *sigh* Aber ich schweife ab. Sie lassen was das heiraten bei ihm angeht, einfach nicht locker. Er sollte mal auf den Tisch hauen und sagen, was er wirklich will. Seine Tante hat ja eh schon Angst vor ihm. Er kann einem weiterhin nur leidtun XD

    AntwortenLöschen